La historia de Iberian Words

Todo empezó en enero de 2011, concretamente el Día de Reyes, cuando recibí la llamada del departamento de recursos humanos de una empresa de traducción de Oporto: había superado la prueba y, si estaba dispuesta a mudarme al país vecino, el puesto de traductora en plantilla era mío.

No me lo pensé dos veces y a mediados de febrero puse rumbo al que sería mi nuevo hogar a partir de aquel momento: Portugal. Aquella fue una fantástica oportunidad para conocer su idioma en profundidad, vivir de cerca su rica cultura y convivir con sus maravillosas gentes.

Llegué a un país que me recibió con los brazos abiertos y me acogió durante cinco años, hasta principios de 2016. Durante ese tiempo, me di cuenta de que, a pesar de estar tan cerca, españoles y portugueses somos grandes desconocidos.

Así, cuatro años después de volver a España y tras ocho años como traductora autónoma, decidí que había llegado el momento de darle un nuevo rumbo a mi carrera y, con él, ayudar a empresas y marcas portuguesas a que cuenten sus historias en español.

Iberian Words es mi pequeño granito de arena para que Portugal esté un poco más presente en España, un proyecto que nace con el objetivo de acercar a los dos países y favorecer la creación de una realidad ibérica.

¿Por qué Iberian Words?

Mi idioma nativo es el español

Aunque tengo amplios conocimientos de portugués e inglés, únicamente traduzco a mi idioma nativo, el español, ya que es el que domino a la perfección y en el único que podría escribir un libro.

 Solo así, con amplios conocimientos de idiomas extranjeros y un excelente dominio de nuestro idioma nativo es como somos capaces de extraer de forma precisa y eficiente el significado del texto original y comunicar el mensaje con el estilo y la terminología adecuadas. ¿Verdad que no quieres que tus contenidos parezcan una traducción?

Portugal, siempre en el corazón

Los cinco años que viví en Oporto no solo fueron una verdadera experiencia de inmersión lingüística, sino también de inmersión cultural.

 El conocimiento de la cultura original, unido al hecho de ser hablante nativa, me ayuda a reconocer los elementos culturales de un texto que no tienen sentido para el público al que está destinado la traducción y adaptarlos adecuadamente.

Soy curiosa por naturaleza

Me encanta aprender y seguir formándome. Por ello, invierto recursos en formación continua, ya que es una excelente manera de estar actualizada y poder ofrecer calidad en los servicios que presto a mis clientes.

No soy un robot

A pesar de lo que se cree, traducir no consiste en intercambiar las palabras de un idioma por las de otro. También hay que respetar la forma y el contenido del texto original a lo largo de todo el proceso y, además, hacerlo de modo que el resultado sea un texto fluido, preciso y coherente.

 Sin duda alguna, estamos rodeados de tecnología y tenemos que saber utilizarla a nuestro favor para hacernos la vida más sencilla. No obstante, recurrir a la traducción automática puede provocar pérdidas millonarias a causa de errores lingüísticos, ya que no adapta la terminología ni la fraseología, el estilo o el tono.

Soy cercana

La cercanía y el trato directo son dos elementos claves para desarrollar una buena relación profesional, ya que, desde mi punto de vista, permiten mantener una comunicación transparente, sincera y franca con el cliente. Y es que no hay éxito sin confianza.

Intercambio de ideas y diálogo

Soy consciente de que no todos los clientes tienen las mismas necesidades. Por ello, favorezco los espacios de diálogo a fin de escuchar tus necesidades y ofrecerte propuestas personalizadas.

Formo parte de asociaciones profesionales

Las asociaciones profesionales son una excelente herramienta para estar al día de las últimas novedades de la profesión, tener acceso a formación especializada y contactar con otros profesionales complementarios.

Proceso de trabajo

01

Solicita tu presupuesto

Si te apetece que trabajemos juntos, puedes ponerte en contacto conmigo a través de mi formulario de contacto, por correo electrónico o por teléfono. Después, tendremos una breve reunión para comprender cuáles son tus necesidades.

¿Quieres que trabajemos juntos? Entonces, ponte en contacto conmigo para que pueda identificar tus necesidades.

02

Recibe tu presupuesto detallado y personalizado

Ahora que sé lo que necesitas, ya tengo todas las herramientas para elaborar tu presupuesto personalizado. Recuerda que eres único, así que tu presupuesto también tiene que serlo.

03

¡Manos a la obra!

Cuando hayas aceptado el presupuesto y yo tenga todo el material que necesito, me pondré a trabajar.

04

VERIFICACIONES

A lo largo del proceso de trabajo y antes de entregarte la versión final, me pondré en contacto contigo para plantearte posibles dudas y hacer contigo las verificaciones de formato necesarias.

Si surgen dudas durante el proceso de trabajo, me pondré en contacto contigo para resolverlas lo antes posible y garantizar que el resultado final se ajusta a tus necesidades.

05

Conquista nuevas audiencias

Después de hacer todas las verificaciones necesarias, prepararé los archivos finales para enviártelos. ¡Ya estás listo para seguir creciendo!

¿Te gustaría que trabajásemos juntos?

¿Se te ha quedado alguna duda en el tintero?