SERVICIOS

Presto servicios lingüísticos a empresas y marcas que creen en la comunicación efectiva para alcanzar el éxito fuera de sus fronteras.

Quiero ayudarte a contar tu historia en español. Para ello, el primer paso es analizar cada proyecto y ofrecerte un presupuesto personalizado en función de tus necesidades y preferencias.

 

¿Quieres seguir creciendo? Echa un vistazo a mi oferta de servicios y descubre cómo puedo ayudarte.

Traducción

¿Sabías que el 75 % de los usuarios de una tienda online prefieren comprar en su idioma nativo? ¿Y que el 90 % de los europeos prefiere leer contenido en su idioma nativo cuando navega por la red?

La traducción es clave en los procesos de crecimiento e internacionalización de las empresas, ya que, cuando estas hablan a sus empleados o a sus clientes en su idioma nativo:

  • aumentan su visibilidad y confianza entre sus clientes
  • consiguen mejores tasas de conversión
  • mejoran su imagen de marca
  • favorecen la implicación de sus empleados
  • se aseguran de que su mensaje llega correctamente a su destinatario

Si te estás planteando internacionalizar tu empresa o conquistar el mercado español, mima todos los detalles y asegúrate de que tus documentos o contenidos traducidos:

  • respetan las normas gramaticales y ortográficas del idioma de destino
  • respetan el registro del texto original
  • son fluidos, precisos y coherentes

    Transcreación

    Si quieres incorporar el español a tu estrategia multilingüe de marketing de contenidos o necesitas traducir tu próxima campaña publicitaria, necesitas un profesional de la transcreación, es decir, de la especialidad de la traducción que se centra en textos creativos y con fines publicitarios.

    Además de ser buenos traductores, quienes trabajamos con esta especialidad tenemos que:

    • ser buenos asesores culturales
    • contar con una buena dosis de creatividad
    • conocer a fondo el producto sobre el cual vamos a trabajar

    Sin duda, somos grandes aliados de los equipos de marketing, ya que nuestro trabajo ayuda a conseguir que la campaña o la estrategia que ellos han diseñado en el idioma original tenga el mismo efecto en la nueva audiencia.

    Redacción de contenidos

    y copywriting

    ¿Sabías que el 55 % de los usuarios decide en tan solo 15 segundos si merece la pena seguir leyendo tu contenido?

    Efectivamente, disponemos de muy poco tiempo para causar una buena impresión en nuestro potencial cliente y, en el entorno digital, al igual que en la vida, no hay segundas oportunidades para una buena primera impresión.

    Si quieres que tus clientes potenciales sigan leyendo, necesitas contenido de calidad, bien escrito y una buena dosis de redacción persuasiva (copywriting).

    Revisión y asesoramiento lingüístico

    ¿Has encargado tus traducciones a otro proveedor y quieres asegurarte de que los textos mantienen el sentido del original, respetan las normas lingüísticas y utilizan el registro adecuado? ¿O quizá necesitas ayuda para elegir el tono de tu marca o comprobar que las palabras clave de tu próxima campaña publicitaria no resultan ofensivas para el público al que está dirigido?

    Ya sabes que cuatro ojos ven mejor que dos: una evaluación externa te ayudará a publicar tus textos, contenidos o campañas con total tranquilidad, ya que, entre otras cosas, me encargaré de comprobar los siguientes aspectos:

    Lingüísticos:

    • ¿La traducción cumple las normas gramaticales y ortográficas del idioma de llegada?
    • ¿La traducción mantiene la finalidad del original?
    • ¿Se ha respetado el registro y el tono del original?
    • ¿El texto es claro para el lector y está bien estructurado?

    Culturales:

    • ¿El tono empleado es el adecuado para la audiencia a la que está destinado el texto?
    • ¿El nombre del producto tiene connotaciones negativas?
    • ¿Hay algún elemento del texto o de la campaña que pueda resultar ofensivo en la cultura de la audiencia?

    Gestión de proyectos

    Si eres un solopreneur (vamos, que has decidido emprender y llevas tu negocio en solitario), sé que te gustaría que los días tuviesen 36 horas para poder desarrollar tu actividad, llevar al día la contabilidad, responder a los correos pendientes, escribir tu blog, gestionar tus redes sociales, etc.

    Yo no puedo hacer tus facturas ni responder a tus correos, pero sí puedo ayudarte a gestionar todo lo relacionado con la comunicación de tu empresa.

    • Gestión de proyectos de traducción
    • Gestión de proyectos de redacción de contenidos y copywriting
    • Gestión de proyectos de revisión y asesoramiento lingüístico

    Ámbitos de trabajo

    Para conseguir mejores resultados, trabajo principalmente con textos de los siguientes ámbitos.

    Catálogos

    Páginas web

    Descripciones de productos

    Folletos

    Presentaciones

    Instrucciones de costura

    Artículos para blogs y publicaciones

    MODA

    Catálogos

    Dosieres

    Descripciones de productos

    Artículos para blogs y publicaciones

    Decoración y diseño de interiores

    Páginas web

    Guías

    Artículos para blogs y publicaciones

    Material informativo para alojamientos

    Presentaciones

    Reseñas

    Notas y comunicados de prensa

    TURISMO

    Anuncios

    Eslóganes

    Páginas web

    Newsletters

    Artículos para blogs y publicaciones

    Presentaciones

    Contenidos para redes sociales

    MARKETING DIGITAL

    Páginas web

    Descripción de productos

    Aplicaciones deportivas

    Artículos para blogs y publicaciones

    BIENESTAR Y FITNESS

    Catálogos

    Páginas web

    Descripciones de productos

    Folletos

    Presentaciones

    Artículos para blogs y presentaciones

    COSMÉTICA

    Etiquetas

    Guías

    Páginas web

    Menús

    Recetas

    Reseñas

    Artículos para blogs y publicaciones

    GASTRONOMÍA

    Informes

    Presentaciones

    Artículos para blogs y publicaciones

    SOSTENIBILIDAD

    Políticas de privacidad

    Estatutos sociales

    Actas

    Poderes notariales

    DOCUMENTACIÓN JURÍDICA

    proyectos recientes

    Transcreación portugués-español

    Traducción de artículos para el blog de una reconocida empresa portuguesa del sector del mueble sobre sus últimas novedades, propuestas y consejos sobre decoración. Más de 15000 palabras traducidas desde enero 2020.

    Copywriting en español

    Redacción de contenidos para CRM para una reconocida empresa de movilidad con presencia internacional.

    Redacción de contenidos

    Redacción de artículos para el blog de una reputada empresa del Reino Unido dedicada a las sistemas de elevación y soluciones de movilidad para personas con discapacidad y movilidad reducida.

    Traducción portugués-español

    Contenidos para la campaña de comunicación de la nueva colección otoño-invierno 2021 de una reconocida marca de ropa vaquera.

    Traducción inglés-español

    Contenidos para el sitio web de una reconocida marca británica de calzados y complementos de lujo.

    Clientes satisfechos

    Mira lo que dicen de mí los clientes con los que ya he trabajado.

    «Trabajamos habitualmente con Adriana y su trabajo es ejemplar. Adriana es una traductora minuciosa, rigurosa, creativa y siempre atenta al detalle. Sin ningún tipo de duda, es un recurso excelente.»

    Isabel Santos, Plan2U

    «Adriana siempre ha demostrado ser una profesional óptima y no dudamos en recomendarla. Responde rápidamente, cumple los plazos de entrega y presenta una calidad final excelente. Hemos trabajado con ella en proyectos relacionados con el turismo y el feedback siempre ha sido muy positivo.»

    Rui Sousa, Mind Words

    «Adriana reúne tres condiciones que son fundamentales para colaborar con el equipo de SAVAGE: sentido de la responsabilidad, rapidez en el tiempo de respuesta y cumplimiento de los plazos de entrega. También cabe destacar su trato amable y su sentido crítico en el proceso de traducción, lo cual añade valor al resultado final.»

    Teresa Carvalho, Savage Agency 

    «Adriana, además de ser una persona de trato fácil, es una de las mejores traductoras a español que conozco, por no decir la mejor. He trabajado con ella en varios proyectos y todos han sido muy satisfactorios: nunca ha incumplido los plazos, la comunicación ha sido excelente y siempre ha demostrado ser muy profesional. Lo que la diferencia de otros traductores es su redacción en español, que es muy rica. En un proyecto que tradujimos las dos, su traducción al español fue mucho mejor que el original, lo cual dotó al texto de una poesía y una belleza indescriptibles.»

    Lígia Dias Costa, Traductora

    ¿Te gustaría que trabajásemos juntos?