A história da Iberian Words

Tudo começou em janeiro de 2011, concretamente no Dia de Reis, quando recebi a chamada do departamento de recursos humanos de uma empresa de tradução do Porto: tinha passado no teste e, se estivesse disposta a mudar-me para o país vizinho, o posto de tradutora interna era meu.

Não duvidei nem um momento e em meados de fevereiro parti rumo ao que seria o meu novo lar a partir daquele momento: Portugal. Aquela foi uma fantástica oportunidade para conhecer a língua do país em profundidade, viver de perto a sua rica cultura e conviver com as suas maravilhosas gentes.

Cheguei a um país que me recebeu de braços abertos e me acolheu durante cinco anos, até ao início de 2016. Durante esse tempo, reparei que, apesar de estarmos tão próximos, espanhóis e portugueses são verdadeiros desconhecidos entre si.

Assim, quatro anos depois de ter regressado a Espanha e após oito anos de exercer a atividade de tradutora por contra própria, decidi que era o momento da dar um novo rumo à minha carreira e, desse modo, ajudar empresas e marcas portuguesas a contarem as suas histórias em espanhol.

A Iberian Words é o meu pequeno contributo para que Portugal esteja um pouco mais presente em Espanha, um projeto que nasce com o objetivo de aproximar os dois países e favorecer a criação de uma realidade ibérica.

Porquê optar pela Iberian Words?

A minha língua nativa é o espanhol

Embora tenha um vasto conhecimento das línguas portuguesa e inglesa, apenas traduzo para a minha língua nativa, o espanhol, pois é esta a que domino perfeitamente e a única na qual poderia escrever um livro.

Só assim, com um vasto conhecimento de línguas estrangeiras e um excelente domínio da nossa língua nativa é que conseguimos extrair de forma precisa e eficiente o significado do texto original e comunicar a mensagem com o estilo e a terminologia adequados. Não quer que os seus conteúdos pareçam uma tradução, pois não?

Portugal, sempre no coração

Os cinco anos que vivi no Porto não foram apenas uma verdadeira experiência de imersão linguística, mas também de imersão cultural.

O conhecimento da cultura original, aliado ao facto de ser falante nativa de espanhol, ajuda-me a identificar os elementos culturais de um texto que podem não fazer sentido para o público destinatário da tradução e a adaptá-los adequadamente.

Sou curiosa por natureza

Adoro aprender e continuar a aprofundar conhecimentos. Por isso, invisto recursos em formação contínua, pois é uma excelente forma de estar atualizada e poder oferecer qualidade nos serviços que presto aos meus clientes.

Não sou um robô

Apesar do que se pensa, traduzir não consiste apenas em substituir as palavras de uma língua pelas de outra. Também é preciso respeitar a forma e o conteúdo do texto original ao longo do processo todo e, além disso, fazê-lo de modo a que o resultado seja um texto fluido, preciso e consistente.

Não há dúvida de que estamos rodeados de tecnologia e devemos saber utilizá-la a nosso favor para tornar a nossa vida mais simples. No entanto, apostar na tradução automática pode provocar perdas milionárias devido a erros linguísticos, pois esta não adapta a terminologia nem a fraseologia, o estilo ou o tom.

Sou uma pessoa próxima

A proximidade e o trato direto são dois elementos essenciais para desenvolver uma boa relação profissional, pois, na minha opinião, permitem manter uma comunicação transparente, sincera e franca com o cliente. Não existe sucesso sem que haja confiança.

Gosto de trocar ideias e dialogar

Tenho consciência de que nem todos os clientes têm as mesmas necessidades. Por isso, favoreço os espaços de diálogo para conhecer as necessidades dos mesmos e oferecer propostas à medida.

Faço parte de associações profissionais

As associações profissionais são uma excelente ferramenta para estar a par das mais recentes novidades da profissão, ter acesso a formação especializada e entrar em contacto com outros profissionais cujas competências são complementares.

Processo de trabalho

01

Solicite o seu orçamento

Se quer que trabalhemos juntos, pode entrar em contacto comigo através do meu formulário de contacto, por e-mail ou por telefone. Depois disso, teremos uma pequena reunião para tentar perceber quais são as suas necessidades.

02

Receba o seu orçamento pormenorizado e personalizado

Agora, já sei do que precisa e tenho todas as ferramentas para elaborar o seu orçamento à medida. Não se esqueça de que cada cliente é único e, por isso, o seu orçamento também o deve ser.

03

Mãos à obra!

Quando aceitar o orçamento e eu dispuser de todo o material necessário, começarei a trabalhar.

04

verificações

Ao longo do processo de trabalho e antes de lhe enviar a versão final, entrarei em contacto consigo para lhe colocar possíveis dúvidas e fazer as verificações de formato necessárias.

05

Conquiste novos públicos

Depois de fazer todas as verificações necessárias, irei preparar os ficheiros finais para lhe enviar. Agora, está preparado para continuar a crescer!

Gostaria de trabalhar comigo?

Ficou com alguma dúvida?