SERVIÇOS

Presto serviços linguísticos a empresas e marcas que acreditam na comunicação eficaz para atingir sucesso além fronteiras. Quero ajudá-lo a contar a sua história em espanhol.

Para isso, o primeiro passo é analisar cada projeto e oferecer-lhe um orçamento personalizado, segundo as suas necessidades e preferências.

Quer continuar a crescer? Espreite a minha oferta de serviços e descubra como posso ajudar.

Tradução

Sabia que 75% dos utilizadores de uma loja online prefere comprar na sua língua nativa? E que 90% dos europeus prefere ler conteúdos na sua língua nativa quando navega pela net?

A tradução é um elemento essencial nos processos de crescimento e internacionalização das empresas. Quando estas falam para os seus colaboradores e clientes na sua língua nativa:

  • aumentam a sua visibilidade e confiança entre os seus clientes
  • conseguem melhores taxas de conversão
  • melhoram a sua imagem de marca
  • favorecem o envolvimento dos seus colaboradores
  • asseguram que a sua mensagem chega corretamente aos respetivos destinatários

Parafraseando Günter Grass, pode-se dizer que a tradução é aquela ferramenta que muda tudo para que nada mude. Ou seja, a tradução é a sua melhor aliada para transmitir a sua mensagem noutra língua e permitir que a intenção, o conteúdo e a forma permaneçam intactos.

Para isso, não basta substituir as palavras de uma língua pelas da outra. Também é necessário:

  • respeitar as normas gramaticais e ortográficas da língua de chegada
  • respeitar o tom do texto original
  • redigir um texto fluido, preciso e consistente

Se está a pensar internacionalizar o seu negócio e conquistar o mercado espanhol, vai precisar de traduzir vários documentos ou conteúdos para ter tudo preparado. Para já, eu posso ajudar nestes:

 

  • Descrições de produtos
  • Condições de pagamento
  • Condições de envio
  • Políticas de privacidade e tratamento de dados
  • Apresentações
  • Brochuras
  • Relatórios
  • Comunicados de imprensa
  • Protocolos
  • Materiais para formações
  • Documentação legal

Transcriação

Já ouviu falar em transcriação mas não sabe exatamente o que significa? Calma, não é assim tão difícil como possa parecer: a transcriação é uma especialidade dentro da tradução que se centra nos textos criativos e com fins publicitários.

Não basta ser um bom tradutor para conseguir uma boa transcriação. São precisos outros ingredientes, como:

  • ter uma boa bagagem cultural
  • ter uma grande dose de criatividade
  • conhecer muito bem o produto que se vai trabalhar

Sem dúvida, somos grandes aliados das equipas de marketing, pois o nosso trabalho contribui para que a campanha ou estratégia que eles desenharam na língua original tenha o mesmo efeito no novo público.

Se quiser incluir o espanhol na sua estratégia multilingue de marketing de conteúdos ou se precisa de traduzir a sua próxima campanha publicitária, eu posso ajudar com estes formatos:

 

  • Textos para sites
  • Newsletters
  • Landing pages
  • Artigos para blogues
  • Publicações para redes sociais
  • Guiões para anúncios
  • Slogans
  • Banners

Escrita de conteúdos e copywriting

Atualmente, o marketing de conteúdos é uma das estratégias que muitas empresas utilizam para atrair potenciais clientes, melhorar a sua reputação e visibilidade e, portanto, atingir os seus objetivos.

No entanto, sabia que 55% dos utilizadores decide em apenas 15 segundos se vale a pena ou não continuar a ler o seu conteúdo? 

Com efeito, dispomos de muito pouco tempo para gerar uma boa impressão no nosso cliente e, no ambiente digital, tal como na vida, não existem segundas oportunidades para uma boa primeira impressão.

Se quer que os seus potenciais clientes continuem a ler, precisa de conteúdo de qualidade, bem escrito e uma boa dose de escrita persuasiva (copywriting).

Foque-se na sua atividade e eu tratarei de redigir os seus conteúdos para os seguintes formatos:

 

  • Artigos para blogues
  • Publicações para redes sociais
  • Textos para sites
  • Newsletters
  • Landing pages
  • Slogans
  • Microcopy

Revisão e consultoria linguística

Solicitou uma tradução a outro fornecedor e quer certificar-se de que os textos mantêm o sentido do original, respeitam as normas linguísticas e utilizam o tom adequado? Ou talvez precise de ajuda para escolher o tom da sua marca ou verificar se as palavras-chave da sua próxima campanha publicitária não são ofensivas para o público a que se dirigem?

Quatro olhos veem melhor do que dois. Por isso, uma avaliação externa irá ajudá-lo a publicar os seus textos, conteúdos ou campanhas com total tranquilidade, pois eu irei verificar os seguintes aspetos:

Aspetos linguísticos:

    • A tradução cumpre as normas gramaticais e ortográficas da língua de chegada?
    • A tradução mantém a finalidade do texto original?
    • O registo e o tom do original foram respeitados?
    • O texto é claro para o leitor e está bem estruturado?

Aspetos culturais:

    • O tom utilizado é o adequado para o público destinatário do texto?
    • O nome do produto tem conotações negativas?
    • Há algum elemento no texto ou na campanha que possa ser ofensivo na cultura do público?

Gestão de projetos

Se pertence ao grupo de empreendedores que agora são denominados solopreneurs – ou seja, que decidiram empreender e gerir o seu negócio sozinhos – sei que adoraria que todos os dias tivessem 36 horas para poder desenvolver a sua atividade, ter a contabilidade em dia, responder aos e-mails pendentes, escrever um artigo no blogue, gerir as redes sociais, etc.

Infelizmente, eu não posso emitir as suas faturas nem responder aos seus e-mails, mas posso ajudá-lo a gerir tudo o que se relacione com a comunicação da sua empresa.

 

  • Gestão de projetos de tradução
  • Gestão de projetos de escrita de conteúdos e copywriting
  • Gestão de projetos de revisão e consultoria linguística

Adoro projetos sobre…

Catálogos

Sites

Descrições de projetos

Folhetos

Apresentações

Instruções de costura

Artigos para blogues e publicações

MODA

Catálogos

Brochuras

Descrições de produtos

Artigos para blogues e publicações

Decoração e Design de interiores

Sites

Guias

Artigos para blogues e publicações

Material informativo para alojamentos

Apresentações

Reviews

Notas e comunicados de imprensa

TURISMO

Anúncios

Slogans

Sites

Newsletters

Artigos para blogues e publicações

Apresentações

Conteúdo para redes sociais

MARKETING DIGITAL

Sites

Descrição de produtos

Apps desportivas

Artigos para blogues e publicações

BEM-ESTAR E FITNESS

Catálogos

Sites

Descrições de produtos

Folhetos

Apresentações

Artigos para blogues e publicações

COSMÉTICA

Etiquetas

Guias

Sites

Menus

Receitas

Reviews

Artigos para blogues e publicações

GASTRONOMIA

Relatórios

Apresentações

Artigos para blogues e publicações

SUSTENTABILIDADE

Políticas de privacidade

Pactos sociais

Atas

Procurações

Documentos jurídicos

Projetos Recentes

Transcriação português-espanhol

Artigos para uma reconhecida empresa portuguesa de mobiliário. Desenvolvo este trabalho mensalmente e ajudo esta empresa a manter o seu blogue atualizado para que o público espanhol possa estar a par das últimas novidades, propostas e conselhos de decoração. Mais de 15 000 palavras traduzidas desde janeiro de 2020.

Tradução português-espanhol

Conteúdos para a campanha de comunicação da nova coleção outono-inverno 2021 de uma reconhecida marca de vestuário de ganga.

Tradução inglês-espanhol

Conteúdos para o site de uma reconhecida marca britânica de calçado e acessórios de luxo.

Copywriting em espanhol

Comunicação CRM para uma reconhecida empresa de mobilidade com presença internacional. Escrevo conteúdos para utilizadores e colaboradores em formato de e-mail, artigos para blogue, notificações e SMS.

Escrita de conteúdos

Artigos para o blogue de uma reconhecida empresa do Reino Unido de sistemas de elevação e soluções de mobilidade para pessoas com incapacidades e mobilidade reduzida.

Clientes SATISFEITOS

Conheça os testemunhos dos clientes que já trabalharam comigo.

«Trabajamos habitualmente con Adriana y su trabajo es ejemplar. Adriana es una traductora minuciosa, rigurosa, creativa y siempre atenta al detalle. Sin ningún tipo de duda, es un recurso excelente.»

Isabel Santos, Plan2U

«Adriana siempre ha demostrado ser una profesional óptima y no dudamos en recomendarla. Responde rápidamente, cumple los plazos de entrega y presenta una calidad final excelente. Hemos trabajado con ella en proyectos relacionados con el turismo y el feedback siempre ha sido muy positivo.»

Rui Sousa, Mind Words

«Adriana reúne tres condiciones que son fundamentales para colaborar con el equipo de SAVAGE: sentido de la responsabilidad, rapidez en el tiempo de respuesta y cumplimiento de los plazos de entrega. También cabe destacar su trato amable y su sentido crítico en el proceso de traducción, lo cual añade valor al resultado final.»

Teresa Carvalho, Savage Agency 

«Adriana, además de ser una persona de trato fácil, es una de las mejores traductoras a español que conozco, por no decir la mejor. He trabajado con ella en varios proyectos y todos han sido muy satisfactorios: nunca ha incumplido los plazos, la comunicación ha sido excelente y siempre ha demostrado ser muy profesional. Lo que la diferencia de otros traductores es su redacción en español, que es muy rica. En un proyecto que tradujimos las dos, su traducción al español fue mucho mejor que el original, lo cual dotó al texto de una poesía y una belleza indescriptibles.»

Lígia Dias Costa, Traductora

Gostaria de trabalhar comigo?

Ficou com alguma dúvida?